Page 1 of 1
Help us with Spanish [Español] forum software translations
Posted: 08 Feb 2015, 18:00
by webwit
We use a modified version of the phpBB forum software. phpBB offers various translation packs, and we have various of these installed. However, our custom mods and additions are not covered by these packs, so this is where we need your help.
This topic contains requests for such translations to Spanish [Español].
You can also use it for additions, corrections and improvements.
Currently untranslated are the following texts. Please reply with the right translations. You don't have to supply everything if there's a lot to be translated, every bit helps.
"If you want to deal in the marketplace, enter at least your country, so people can estimate shipping costs."
Posted: 08 Feb 2015, 19:59
by pcaro
Translations in quote
webwit wrote:
Header tag line/Front page tag line
mechanical keyboard club
Talk, knowledge and expertise regarding mechanical keyboards and other computer input devices.
club de los teclados mecánicos
Chala, conocimiento y experiencia respecto a los teclados mecánicos y otros dispositivos de entrada
webwit wrote:
Forum & forum tabs navigation
Discussions
Keyboards
Mice & other input devices
News & Reviews
All
Product news
Reviews
Contests
Other news
Discusiones
Teclados
Ratones y otros dispositivos de entrada
Noticias y revisiones
Todas
Nuevos productos
Revisiones
Concursos
Otras noticias
webwit wrote:
Knowledge base & media
Deskthority wiki
Deskthority wiki talk
Photos & videos
Photos
Videos
Photos & videos
Workshop
Base de conocimiento y multimedia
wiki
wiki sobre Deskthority
Fotos y vídeos
Fotos
Vídeos
Fotos y vídeos
Taller
More later
Posted: 08 Feb 2015, 20:46
by pcaro
webwit wrote: Other
Marketplace
Member to member
For sale
Want to buy
Want to trade
Other
Group buys
External
eBay.com
eBay.de
eBay.co.uk
Marktplaats
Taobao
Other external
Try before you buy
Sinklist archive
Sinklist management
Vendors
Help
Other languages
Forum software translations
Off-topic
Mercado
De Miembro a miembro
Para venta
Quiero comprar
Quiero subastar
Otros
Compras grupales
Externos
eBay.com
eBay.de
eBay.co.uk
Marktplaats
Taobao
otros externos
Probar antes de comprar
archivo ?
gestión ?
Vendedores
Ayuda
Otros idiomas
Traducciones para el software del foro
Fuera de tema
webwit wrote:
Archive
Deskthority club launch
Geekhacker refugee camp
Deskthority Awards 2011
Deskthority Awards 2012
Deskthority Awards 2013
Deskthority Awards 2014
Results
Final vote
Vote for nominees
Call for nominees
DTA news
Deskthority club
Deskthority talk
Club member talk
Club discussions & votes
Club management
Software
Development tickets
Closed tickets
Hosting & system admin
Archivo
Lanzamiento del club Deskthority
Campamento refugio Geekhacker
Premios Deskthority 2011
Premios Deskthority 2012
Premios Deskthority 2013
Premios Deskthority 2014
Resultados
Votos finales
Votos para los nominados
Llamada a las nominaciones
Noticias DTA
Posted: 13 Feb 2015, 15:01
by webwit
Thanks!
Is this translated correctly?
English:
Deskthority wiki
Deskthority wiki talk
Spanish:
wiki
wiki sobre Deskthority
I thought it would be something like:
Wiki deskthority
Discusiones wiki deskthority
Posted: 13 Mar 2015, 00:41
by amospalla
webwit wrote: Thanks!
Is this translated correctly?
English:
Deskthority wiki
Deskthority wiki talk
Spanish:
wiki
wiki sobre Deskthority
I thought it would be something like:
Wiki deskthority
Discusiones wiki deskthority
I would say
"Wiki de Deskthority"
"Discusión acerca de la Wiki"
Another thing, there is a small typo with
"Talk, knowledge and expertise regarding mechanical keyboards and other computer input devices."
which has been translated as
"Chala, conocimiento y experiencia respecto a los teclados mecánicos y otros dispositivos de entrada.". There is a small typo here, it is Cha
rla, not Chala.
Posted: 13 Mar 2015, 00:46
by amospalla
Code: Select all
Deskthority club
Deskthority talk
Club member talk
Club discussions & votes
Club management
Software
Development tickets
Closed tickets
Hosting & system admin
Club Deskthority
Discusión sobre Deskthority
Discusión entre los miembros del club
Discusión del club y votos
Gestión del club
Software
Incidencias de desarrollo
Incidencias cerradas
Alojamiento y administración del sistema
Posted: 13 Mar 2015, 01:12
by webwit
Thanks!
Posted: 13 Mar 2015, 16:27
by amospalla
Wops, another typo
Discusión del club y votos =>> Discusión del club y votaciones
Posted: 13 Mar 2015, 18:13
by idollar
--> Disregard this post if you consider that I am sending my comments too late:
I would say "Discusiones" (plurar) instead of "Discusión". Moreover, discusión could also mean "to have an argument" which is not what I would say. I would say "Conversaciones", in plural.
Also instead of "Incidencias de desarrollo" I would say "Problemas abiertos" and replace "Incidencias cerradas" with "Problemas resueltos"
Finally, I never saw "alojamiento" translated. I would use the original "hosting"
Deskthority club
Deskthority talk
Club member talk
Club discussions & votes
Club management
Software
Development tickets
Closed tickets
Hosting & system admin
Club Deskthority
Conversaciones sobre Deskthority
Conversaciones entre los miembros del club
Conversaciones del club y votos
Gestión del club
Software
Problemas abiertos
Problemas cerrados
Hosting y administración del sistema
Posted: 14 Mar 2015, 12:53
by amospalla
idollar wrote: Finally, I never saw "alojamiento" translated. I would use the original "hosting"
That is because people doesn't respect its own language, a very sad thing I see quite often in the IT world, people using foreign words as if that was a "cool you know" thing, when in fact they seem very ridiculous. Not that I am thinking of you idollar when I say this, but just explaining why you don't hear it. I work on a hosting company and it is very disappointing listening to some colleagues talking sometimes.
Posted: 27 May 2015, 22:10
by tactica
I'm not sure the text posted as source is up to date but anyway, here's my translation to Spanish.
---snip---
(Forum & forum tags navigation)
Wiki de Deskthority
Conversación sobre el wiki de Deskthority
Fotos y vídeos
Fotos
Vídeos
Fotos y vídeos
Taller
Otros
Club Deskthority
Conversación sobre Deskthority
Conversación entre miembros del club
Discusiones y votaciones del club
Administración del club
Software
Tickets de desarrollo
Tickets cerrados
Hospedaje y administración de sistemas
(Singular form for forum tabs)
Artículo
Concurso
Vídeo
Fotos y vídeo
Compra conjunta
Comercial
(Topic prefixes)
V
C
INT
CC
Externo
(Icon mouse-over text)
Cambiar tamaño de página
(Header and footer navigation items)
Miembros registrados
Miembros del club
Únete al club
Temas más populares
Temás más populares del foro
Acerca de Deskthority
Contacto
(Contact form (see footer))
Contactar con administración de Deskthority
Tu nombre
Por favor, indica tu nombre para poder conocer la identidad de quien lo envía.
Tu dirección de correo
Por favor, indica una dirección válida de correo para que podamos ponernos en contacto contigo.
Repite tu dirección de correo
Por favor, repite tu dirección de correo electrónico.
Confirmar
No puedes usar el formulario de contacto en este momento porque está desactivado.
Tu mensaje ha sido enviado con éxito
No has indicado un nombre.
No has indicado una dirección de correo electrónico.
No has introducido ningún mensaje.
No has indicado el asunto que trata el mensaje.
No has indicado una razón válida.
Nombre:
Dirección electrónica:
IP:
Fecha:
Razón:
Asunto:
Has introducido el siguiente mensaje en el formulario de contacto:
Has superado el número máximo de intentos de confirmación de contacto en esta sesión. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde.
Volver a la página de contacto
No puedes añadir URLs, por favor, elimina o cambia lo siguiente:
(Top topics page (see header))
Temas más populares
Último día
semana
mes
año
de siempre
Ordenar por respuestas
por visitas
Respuestas del último día / Total
Respuestas de la semana pasada / Total
Respuestas del mes pasado / Total
Respuestas del año pasado / Total
Visitas del último día / Total
Visitas de la semana pasada / Total
Visitas del mes pasado / Total
Visitas del año pasado / Total
(Forum spy page)
Pausar actualización en tiempo real
Continuar actualizando en tiempo real
Abrir temas en una nueva pestaña/ventana
Mostrar quién está conectado
Mostrar cumpleaños
Mostrar estadísticas
Significado de iconos
Tema normal
Tema fijo
Anuncio
Coloreado
Tema con mensajes no leídos
No coloreado
Sin mensajes por leer
Teclados
Icono de subforo
Tema en Teclados (ejemplo)
Asterisco
Has escrito en este tema
Animado
Tema candente
Cerrar
El tema está cerrado
---snap---
Posted: 07 Sep 2015, 12:27
by webwit
Please translate the following help text for the Location field in the user registration form:
"If you want to deal in the marketplace, enter at least your country, so people can estimate shipping costs."
Posted: 07 Sep 2015, 15:31
by idollar
webwit wrote: Please translate the following help text for the Location field in the user registration form:
"If you want to deal in the marketplace, enter at least your country, so people can estimate shipping costs."
<< Si quieres participar en la sección "mercado", proporciona al menos el país en el que resides para que sea posible estimar los costes de envío >>
Posted: 08 Sep 2015, 11:37
by rsr
webwit wrote: Please translate the following help text for the Location field in the user registration form:
"If you want to deal in the marketplace, enter at least your country, so people can estimate shipping costs."
"Si quieres comprar o vender en este forum introduce como mínimo tu país de residencia para que los otros miembros puedan estimar los gastos de envío."